スプートニク日本
中国の国家主席の英語表記は「President of People's Republic of China」。
共同通信によると、ホワイトハウスの公式発表が中国と台湾を混同したことで、中台の敏感な問題がトランプ政権内で理解されているのか不安視する声が出そうだ。
先の報道では、トランプ氏6日、自身のツイッターに安倍首相と韓国の文在寅大統領との写真を掲載した際、「プレジデント・シンゾー・アベ(安倍晋三大統領)」と誤記した。
中国の国家主席の英語表記は「President of People's Republic of China」。
共同通信によると、ホワイトハウスの公式発表が中国と台湾を混同したことで、中台の敏感な問題がトランプ政権内で理解されているのか不安視する声が出そうだ。
先の報道では、トランプ氏6日、自身のツイッターに安倍首相と韓国の文在寅大統領との写真を掲載した際、「プレジデント・シンゾー・アベ(安倍晋三大統領)」と誤記した。